독일어: Des Geyers Schwarzer Haufen

개요

가사

1절

Wir sind des Geyers schwarzer Haufen,

비어 진트 데스 가이어스 슈바체어 하우펜

우리는 가이어의 흑색 창기병대,

(Hei'a Ho Ho)

und wollen mit Tyrannen(Pfaff und Adel) raufen,

운트 볼렌 밋 튜란넨(파프 운트 아델) 라우펜

그와 함께 전제정치(성직자와 귀족의 정치)를 뿌리 뽑겠다

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



2절

Als Adam grub und Eva spann, (Kyrieleis)

알스 아담 그룹 운트 에파 슈판 (크리엘라이스)

아담과 이브가 밭을 갈고 물레를 돌릴 때, (신이시여)

Wo war denn da der Edelmann. (Kyrieleis)

보 바 덴 다 데어 에델만 (크리엘라이스)

높으신 양반들은 어디 있었나이까? (신이시여)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



3절

Wir woll'n nicht länger sein ein Knecht,

비어 볼른 니히트 렝거 자인 아인 크네히트

우리들의 노예 생활은 길어지지 않으리라

(Hei'a Ho Ho)

Leibeigen, fronig ohne Recht

라이바이겐 프로니흐 오네 렠흐트

농노의 신분 또한 벗어던지리라

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



4절

Ein gleiches Recht, das woll'n wir han'

아인 글라잌헤스 렉흐트 다스 볼른 비어 한

우리도 법에 의한 동등한 권리를 말하고 싶다.

(Hei'a Ho Ho)

Vom Fürsten bis zum Bauersmann

폼 퓌어스텐 비스 춤 바우어스만

우리도 사람답게 살고 싶다.

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



5절

Uns führt der Florian Geyer an,

운스 퓌어트 데어 플로리안 가이어 안

플로리안 가이어가 우리를 이끄네,

Trotz Acht und Bann,

트롵츠 앜흐트 운트 반

저주가 내려질지라도,

Den Bundschuh führt er in der Fahn,

덴 분트슈흐 퓌어트 에어 인 데어 판

투구와 갑옷을 입고서

Hat Helm und Harnisch an.

하트 헬름 운트 하니쉬 안

깃발을 앞세우고 이끌어 가리라.


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



6절

Jetzt gilt es Schloß, Abtei und Stift,

옡츠트 길트 에스 슐로쓰 압타이 운트 슈티프트

성과 수도원, 그리고 교회들이 지배하고 있지만,

(Hei'a Ho Ho)

Uns gilt nichts als die Heilge Schrift.

운스 길트 니흐츠 알스 디 하일게 슈리프트

성령님 앞에선 아무 것도 할 수 없을 거라네,

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



7절

Wir wollen’s Gott im Himmel klagen,

비어 볼렌스 고트 임 히멜 클라겐

우리는 하나님께 불만을 가지고 있나이다.

(Hei'a Ho Ho)

Daß wir die Pfaffen nicht dürfen totschlagen.

다쓰 비어 디 파펜 니히트 뒤어펜 토칠라겐

어찌하여 타락한 성직자들을 징벌하지 않으시나이까?

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



8절

Den Pfaffen wollen wir kastrier'n

덴 파펜 볼렌 비어 카스트리어른

타락한 성직자를 우리 손으로 거세하고

(Hei'a Ho Ho)

Die Eier an die Kirchtur schmier'n.

다 아이어 안 디 키어히투어 슈미어른

교회 문에 기름을 던지리라

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



9절

Bei Weinsberg setzt es Brand und Stank,

바이 바인스베어그 젵츠트 에스 브란트 운트 슈탄크

성스러운 포도원에는 탄내가 진동하고,

(Hei'a Ho Ho)

Gar mancher über die Klinge sprang.

가 만츠헤어 위버 디 클링게 슈프랑

칼날은 내리칠 준비가 돼 있네.

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.



10절

Geschlagen ziehen wir nach Haus',

게쉴라겐 치헨 비어 낰흐 하우스

우리가 패배해 집으로 돌아간다 해도

(Hei'a Ho Ho)

Unsre Enkel fechten's besser aus.

운즈레 엔켈 펰흐텐스 베쎄어 아우스

우리 후손들의 칼은 더욱 날카로이 일어서리라.

(Hei'a Ho Ho)


Spieß voran, drauf und dran,

슈피쓰 포란 드라우프 운트 드란

창기병 앞으로, 진군하여 싸워라,

setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn.

젵츠트 아우프스 클로스테어닼흐 덴 로텐 한

수도원 지붕에 농병의 붉은 기를 꽂아라.