개요

마르세유의 노래는 프랑스의 국가이다. 프랑스 혁명의 결과로 생긴 프랑스 제1공화국이 1795년 7월 14일에 국가로 지정하였고, 프랑스 제3공화국 출범 이후 다시 국가로 지정하여 지금에 이른다. 클로드 조제프 루제 드 릴(Claude Joseph Rouget de Lisle)이 작곡했으며 1792년 4월에 숙소에서 곡과 가사를 썼다고 한다.

가사

1절

Allons enfants de la Patrie

알용 정펑 드 라 빠트히

나가자 조국의 아들딸들아

Le jour de gloire est arrivé!

르 쥬흐 드 글르와흐 에 따히베

영광의 날이 왔다!

Contre nous de la tyrannie

꽁트흐 누 드 라 띠하니

압제에 맞서


L'étendard sanglant est levé

레떵다흐드 썽글렁 에 르베

피 묻은 깃발을 올려라


Entendez-vous dans nos campagnes

엉떵데부 덩 노 껑빠느

들판에서도 들리는가,

Mugir ces féroces soldats?

뮈쥐흐 쎄 페호쎄 쏠다

저 포악한 병사들의 외침이?

Ils viennent jusque dans vos bras.

일 비엔느 쥐스끄 덩 보 브하

그들이 여기까지 닥쳐와

Égorger vos fils, vos compagnes!

에고흐줴 보 피쓰 보 꽁빠느

당신의 자식과 아내를 죽이려 한다.


Aux armes citoyens

오 자흐므 씨뜨와옝

무장하라, 시민들이여

Formez vos bataillons

포흐메 보 바따일용

무리를 지어라

Marchons, marchons / Marchez, marchez

마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰

행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자

Qu'un sang impur

껑 썽 엥쀠흐

적들의 더러운 피가

Abreuve nos sillons

아브회브 노 씰용

우리의 발을 적실 때까지



2절

Que veut cette horde d'esclaves

끄 브 쎄뜨 오흐드 데스끌라브

저 노예, 반역자,

De traîtres, de rois conjurés?

드 트헤트흐 드 흐와 꽁쥐헤

공모자의 무리들은 무엇을 원하는가?

Pour qui ces ignobles entraves

뿌흐 끼 쎄 이뇨블 엉트하브

끔찍한 족쇄와 오래도록 준비한 이 칼은


Ces fers dès longtemps préparés?

쎄 페흐 데 롱떵 프헤빠헤

누구를 위한 것인가?


Français, pour nous, ah! quel outrage

프헝쎄 뿌흐 누 아 껠 우트하쥬

우리 프랑스인에게, 아! 이 무슨 모욕인가

Quels transports il doit exciter?

껠 트헝스뽀흐 일 드와 엑씨떼

끓어오르는 분노는 무엇인가?

C'est nous qu'on ose méditer

쎄 누 꼬 노즈 메디떼

바로 우리가 노예제를

De rendre à l'antique esclavage!

드 헝드흐 아 렁띠끄 에스끌라바쥬

과거의 유산으로 회부할 용기를 가졌다!


Aux armes citoyens

오 자흐므 씨뜨와옝

무장하라, 시민들이여

Formez vos bataillons

포흐메 보 바따일용

무리를 지어라

Marchons, marchons / Marchez, marchez

마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰

행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자

Qu'un sang impur

껑 썽 엥쀠흐

적들의 더러운 피가

Abreuve nos sillons

아브회브 노 씰용

우리의 발을 적실 때까지



3절

Quoi! ces cohortes étrangères!

꽈 쎄 꼬오흐떼 에트헝줴흐

뭐라고! 외국의 무리들이

Feraient la loi dans nos foyers!

페헤 라 르와 덩 노 퐈예

우리 땅을 지배한단 말인가!

Quoi! ces phalanges mercenaires

꽈 쎄 팔렁쥬 메흐쎄네흐

뭐라고! 저 돈에 팔린 용병들이


Terrasseraient nos fils guerriers!

떼하쓰헤 노 피스 게히에

우리의 자랑스런 전사들을 쳐부순단 말인가!


Grand Dieu! par des mains enchaînées

그헝 디유 빠흐 데 멩 엉셰네

신이시여! 결박당한 우리 손,

Nos fronts sous le joug se ploieraient

노 프홍 수 르 주그 쓰 쁠르와여헤

우리 전선이 속박 하에 쓰러진단 말입니까

De vils despotes deviendraient

드 빌 데스뽀뜨 드비엥드헤

비열한 폭군이

Les maîtres des destinées.

레 메트흐 데 데스띠네

우리 운명의 주인이 된단 말입니까!


Aux armes citoyens

오 자흐므 씨뜨와옝

무장하라, 시민들이여

Formez vos bataillons

포흐메 보 바따일용

무리를 지어라

Marchons, marchons / Marchez, marchez

마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰

행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자

Qu'un sang impur

껑 썽 엥쀠흐

적들의 더러운 피가

Abreuve nos sillons

아브회브 노 씰용

우리의 발을 적실 때까지



4절

Tremblez, tyrans et vous perfides

트헝블레 띠헝 에 부 뻬흐피드

각오하라, 압제자와 너희 배신자여

L'opprobre de tous les partis

로프호브흐 드 뚤 레 빠흐띠

모든 이의 치욕이여

Tremblez! vos projets parricides

트헝블레 보 프호제 빠히씨드

각오하라! 너희들의 반역은


Vont enfin recevoir leurs prix!

봉 엉펭 흐뜨봐흐 뢰흐 프히

결국 대가를 치르리라!


Tout est soldat pour vous combattre

뚜 에 쏠다 뿌흐 부 꽁바트흐

모두가 전사가 되어 너희들을 물리치고

S'ils tombent, nos jeunes héros

씰 똥브 노 죈 에호

우리 젊은 영웅들이 쓰러지면

La France en produit de nouveaux,

라 프헝쓰 엉 프호뒤 드 누보

프랑스는 새로운 영웅들을 태어나게 하리니

Contre vous tout prêts à se battre.

꽁트흐 부 뚜 프헤 아 쓰 바트흐

모두가 너희와 싸울 준비가 되었다.


Aux armes citoyens

오 자흐므 씨뜨와옝

무장하라, 시민들이여

Formez vos bataillons

포흐메 보 바따일용

무리를 지어라

Marchons, marchons / Marchez, marchez

마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰

행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자

Qu'un sang impur

껑 썽 엥쀠흐

적들의 더러운 피가

Abreuve nos sillons

아브회브 노 씰용

우리의 발을 적실 때까지



5절

Français, en guerriers magnanimes

프헝쎄 엉 게히에 마냐님므

프랑스인들이여, 고결한 전사여

Portez ou retenez vos coups!

뽀흐떼 우 흐뜨네 보 꾸

주먹을 날리고 또 참아라!

Épargnez ces tristes victimes

에빠흐녜 쎄 트히스뜨 빅띰

어쩔 수 없이 우리를 상대로 무장한


À regret s'armant contre nous

아 흐그헤 싸흐멍 꽁트흐 누

이 슬픈 희생자들을 용서하라


Mais ces despotes sanguinaires

메 쎄 데스뽀뜨 썽귀네흐

하지만 저 잔인한 폭군들은

Mais ces complices de Bouillé

메 쎄 꽁쁠리쓰 드 부이예

하지만 저 부이예의 공모자들은

Tous ces tigres qui, sans pitié

뚜 쎄 띠그흐 끼 썽 삐띠에

가차 없이 제 어머니들의 가슴을 찢어놓은

Déchirent le sein de leur mère!

데쉬흐 그 쎙 드 뢰흐 메흐

저 모든 호랑이들은!


Aux armes citoyens

오 자흐므 씨뜨와옝

무장하라, 시민들이여

Formez vos bataillons

포흐메 보 바따일용

무리를 지어라

Marchons, marchons / Marchez, marchez

마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰

행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자

Qu'un sang impur

껑 썽 엥쀠흐

적들의 더러운 피가

Abreuve nos sillons

아브회브 노 씰용

우리의 발을 적실 때까지

6절

Nous entrerons dans la carrière

누 정트흐홍 덩 라 꺄히에흐

우리는 그 길로 들어가리라

Quand nos aînés n'y seront plus

껑 노 제네 니 쓰홍 쁠뤼

우리의 선열들은 더 이상 없는 그때

Nous y trouverons leur poussière

누 지 트후버홍 뢰흐 뿌씨에흐

거기서 그들의 흔적과


Et la trace de leurs vertus

에 라 트하쓰 드 뢰흐 베흐뛰

자취를 발견하리라


Bien moins jaloux de leur survivre

비엥 므왕 잘루 드 뢰흐 쒸흐비브흐

그들을 대신해 살아남기보다는

Que de partager leur cercueil

끄 드 빠흐따줴 뢰흐 쎄흐꾀이

죽음을 함께하고자 하는

Nous aurons le sublime orgueil

누 조홍 르 쒸블림 오흐괴이

우리는 숭고한 자존심을 지키리라

De les venger ou de les suivre!

드 레 벙줴 우 드 레 쒸브흐

그들의 복수를 이루고 그들을 따르리라!


Aux armes citoyens

오 자흐므 씨뜨와옝

무장하라, 시민들이여

Formez vos bataillons

포흐메 보 바따일용

무리를 지어라

Marchons, marchons / Marchez, marchez

마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰

행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자

Qu'un sang impur

껑 썽 엥쀠흐

적들의 더러운 피가

Abreuve nos sillons

아브회브 노 씰용

우리의 발을 적실 때까지



7절

Amour sacré de la Patrie

아무흐 싸크헤 드 라 빠트히

거룩한 조국애여

Conduis, soutiens nos bras vengeurs

꽁뒤 쑤띠엥 노 브하 벙죄흐

복수를 위한 우리의 팔을 이끌고 들어올려라

Liberté, Liberté chérie

리베흐떼 리베흐떼 쉐히

자유여, 귀중한 자유여


Combats avec tes défenseurs!

꽁바트 아벡 떼 데펑쐬흐

너의 수호자와 함께 싸워라!


Sous nos drapeaux, que la victoire

수 노 드하뽀 끄 라 빅뜨와흐

우리의 깃발 아래로

Accoure à tes mâles accents

아꾸흐 아 떼 말 작썽

승리가 너의 강인한 노래에 발맞추고

Que tes ennemis expirants

끄 떼 젠느미 엑스삐헝

쓰러져가는 너의 적이

Voient ton triomphe et notre gloire!

브와 똥 트히옹프 에 누트흐 글르와흐

너의 승리와 우리의 영광을 보기를!


Aux armes citoyens

오 자흐므 씨뜨와옝

무장하라, 시민들이여

Formez vos bataillons

포흐메 보 바따일용

무리를 지어라

Marchons, marchons / Marchez, marchez

마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰

행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자

Qu'un sang impur

껑 썽 엥쀠흐

적들의 더러운 피가

Abreuve nos sillons

아브회브 노 씰용

우리의 발을 적실 때까지