Men of Harlech

개요

장미전쟁에서 불려진 웨일스의 노래이다.

가사

1절

Men of Harlech, stop your dreaming

할렉의 사나이들아, 꿈에서 깨어나라

Can't you see their spear points gleaming

너는 저기 번득이는 적의 창날이 보이지 않느냐

See their warrior's pennants streaming to this battlefield

저기 휘날리는 적의 깃발들이 이 전장으로 다가오는 것을 보라


Men of Harlech stand ye steady

할렉의 사나이들아, 자리에서 일어나라.

It cannot be ever said ye

같은 말을 다시 반복하지 않겠다.

For the battle, we're not ready

우리는 싸울 준비가 되어 있지 않지만

Stand and never yield!

일어서서 절대 굴복하지 않겠다!


From the hills rebounding

언덕에서 다시 일어나

Let this war cry sounding!

싸움의 함성을 높이 울려라!


Summon all at Cambria's call

모두 캄브리아의 부름에 응해라.

The mighty force surrounding!

강력한 적들이 우리를 포위하고 있다!


Men of Harlech onto glory!

할렉의 사나이들아. 영광을 향해!

This shall ever be your story

이것은 틀림없는 너희들의 역사


Keep these fighting words before ye

앞으로는 이 구호를 잊지 마라.

Cambria(Wales man) will not yield!

캄브리아는(웨일스인은) 굴복하지 않으리라!



2절

Mid the fray see dead and dying

싸움터 한가운데에서 죽거나 죽어가는 광경을 보라

Friend and foe together lying

친구와 적이 함께 쓰러지며

All around the arrows flying

화살이 사방에서 날아다니고

Scatter sudden death!

돌연한 죽음이 사방에 난무한다!


Frightened steeds are wildly neighing

겁먹은 말이 거칠게 울부짖고

Brazen trumpets loudly braying

놋쇠 트럼펫이 우렁차게 울부짖으며

Wounded men for mercy praying with their parting breath.

부상당한 사내들이 단말마의 숨을 몰아쉬며 자비를 청하고 있다.

See they're in disorder

저들이 혼란에 빠진 것을 보라


Comrades, keep close order!

동지들이여, 명령을 따르라!

Ever they shall rue the day, they ventured over the border!

저들로 하여금 오늘 무모하게 국경을 넘은 것을 후회하게 해줘라!


Now the Saxon flees before us

이제 색슨족들은 도망치고

Victory's banner floateth over us

승리의 깃발이 나부끼며


Raise the loud exulting chorus

기쁨의 함성이 드높이 울려 퍼진다.

Britain wins the field!

브리튼이 전장에서 승리했다!







1873년 존 옥슨포드 가사

1절

Men of Harlech, march to glory,

할렉의 사나이들아, 영광스럽게 행진하라.

Victory is hovering o'er ye,

승리가 우리 위를 보살피며,

Bright-eyed freedom stands before ye,

자유가 눈을 반짝이며 우리를 기다린다.

Hear ye not her call?

그녀의 목소리가 들리지 않는가?


At your sloth she seems to wonder

너의 태만 앞에 그녀는 망설인다.

Rend the sluggish bonds asunder,

굼뜬 노예근성을 산산조각내고,

Let the war-cry's deafening thunder

천둥 같은 전쟁의 울음으로 귀를 울려라.

Every foe appall

모든 적들이 질겁하고


Echoes loudly waking,

메아리가 시끄럽게 일어서니,

Hill and valley shaking

구릉과 계곡이 진동한다.

'Till the sound spreads wide around,

그리고 그 소리가 널리 퍼져 나가면,

The Saxon's courage breaking,

색슨 놈들의 용기는 무너지고


Your foes on every side assailing,

사방에서 너의 적들은 공포에 시달린다.

Forward press with heart unfailing,

변치 않을 마음으로 앞으로 압박해 진격하라.


'Till invaders learn with quailing,

그리하면 침략자들은 겁을 먹고 알게 되리.

Cambria ne'er can yield!

캄브리아는 절대 굴복할 수 없다!

2절

Thou, who noble Cambria wrongest,

그대, 고귀한 캄브리아의 사람아,

Know that freedom's cause is strongest,

아는가, 자유의 이상은 가장 강력하며,

Freedom's courage lasts the longest,

자유의 열망은 가장 오래가기에,

Ending but with death!

죽음만이 끝낼 수 있다는 것을!


Freedom countless hosts can scatter,

자유 앞에 무한한 적들이 흩어지고,

Freedom stoutest mail can shatter,

자유 앞에 굳센 갑옷이 흩어지고,

Freedom thickest walls can batter,

자유 앞에 두터운 벽도 무너지니,

Fate is in her breath.

운명의 숨결이 여기 있노라.


See, they now are flying!

보라, 저들이 도망치는 것을!

Dead are heaped with dying!

죽어가는 죽음이 더미로 쌓인다!

Over might hath triumphed right,

압도적인 힘으로 승리의 권리를 쟁취하고,

Our land to foes denying

우리의 땅은 적들을 거부한다.


Upon their soil we never sought them,

우리는 저들의 영토를 원한 적이 없으나,

Love of conquest hither brought them,

정복의 즐거움이 저들을 이리로 데려왔으니,


But this lesson we have taught them,

우리는 저들에게 이것을 가르쳐 주리라.

"Cambria ne'er can yield!"

캄브리아는 절대 굴복할 수 없다!